testata
contatti chi siamo indice dettagliato


dossier
articoli
resoconti
recensioni
notiziario
ricerche e studi
forum
newsletter
archivi iconografici

italian version

Dipartimento SITLEC SITLeC
 

Gedit Edizioni

Dossiers

Language and Citizenship
Edited by Paul Bayley

This research was funded by a grant from the INTUNE project (Integrated and United: A quest for Citizenship in an ever closer Europe) financed by the Sixth Framework Programme of the European Union, Priority 7, Citizens and Governance in a Knowledge Based Society (CIT3-CT-2005-513421)

John Morley, Introduction: the IntUne Project

Paul Bayley, A corpus account of “accountability”

Gordon Tucker, A corpus-based profile of the noun representation:
Towards a lexicogrammar and socio-semantics of political representation

Geoffrey Williams, Europe in Le Monde 2004

Articles

Letizia Cirillo
Maximising agreement in naturopathic consultations: doctors’ displays of involvement and affiliation in response to patients’ narratives

A large number of studies on doctor-patient talk have focused on the institutional asymmetry characterising doctor-patient interaction and have dealt with data in which the institutionality of talk is embodied first and foremost in its form, most notably in turn-taking mechanisms which depart from the way in which turn-taking is managed in ordinary conversation.

Jesús Baigorri - Icíar Alonso
Lenguas indígenas y mediación lingüística en las reducciones jesuíticas del Paraguay (s. xvii)

A partir de 1609 las misiones jesuíticas en la región del Río de la Plata inauguraron una novedosa forma de organización económica y social en las comunidades indígenas conocida con el nombre de reducciones. Bajo este peculiar modelo de colonización, los padres jesuitas asumieron durante casi dos siglos la conversión de los indígenas guaraníes al Cristianismo.

Marco Cipolloni
C’era tre volte (e mezzo) in Messico.
Il gioco del doppio (linguistico e narrativo) tra remake e sequel, nel border fairy tale di Robert Rodriguez

Più di ottant’anni fa, all’inizio di una lunga e brillante carriera di storico dell’economia spagnola della prima età moderna, Don Ramón Carande applicò al caso di Siviglia la nota teoria di Max Weber sulle città, secondo la quale la storia urbana del mondo indoeuropeo-occidentale sarebbe il risultato della sovrapposizione di due fondamentali funzioni: la fortezza e il mercato (simbolicamente: la salvaguardia dell’identità e lo scambio, la sicurezza e il rischio, il solipsismo e la relazione, la tradizione e l’innovazione, la difesa e la conquista, il sistema del nome e il sistema del verbo, il morro e il porto, la carta di identità e il passaporto)...

Andrea Cristiani
Daniela Venditti
Aspetti della cultura e della società inglese e americana nello specchio deformato di una rivista tra le due guerre: “Omnibus” (1937-1939)

All’indomani della scomparsa di Leo Longanesi, così Eugenio Montale rievocava sulle pagine del «Corriere della sera» una delle iniziative editoriali più interessanti uscite dalla vulcanica attività di questo giornalista/scrittore:

Nel ’37 ebbe inizio la sua seconda importante attività pubblicistica: la rivista «Omnibus», il primo nostro settimanale di attualità politico-letteraria, che ebbe numerosi imitatori. (Si disse che il titolo fosse stato accettato senza entusiasmo da Mussolini, che avrebbe preferito «Romolo»). Il nuovo settimanale durò appena due anni e finì dopo un colloquio di Longanesi con Mussolini. Evidentemente lo spirito scarsamente conformista di quell’effemeride aveva dato fastidio a troppa gente.

Fabio Regattin
Tradurre il testo teatrale, o la messa in scena come traduzione intersemiotica. Il caso de I costruttori di imperi (B. Vian) nella regia di Michele Bottini

Il presente studio intende analizzare i rapporti intercorrenti tra il testo teatrale, così come è concepito dal drammaturgo, e la sua messa in scena. Per realizzare questo obiettivo, saranno prese in considerazione l’unica traduzione italiana di Les Bâtisseurs d’empire di Boris Vian e la messa in scena del testo a opera di Michele Bottini e della sua Compagnia delle Indie, avvenuta a Milano, presso il teatro Arsenale, dal 30 marzo al 4 aprile 2004 (una produzione professionale, ma dai mezzi economici piuttosto limitati).


Reports

Mattia Baglieri e Chiara Businaro
Human Rights Nights Film Festival 2007 – Migrazione e diversità

Mattia Baglieri
Verso quale casa? A colloquio con Maria Chiara Patuelli e Silvia Storelli.
Una serata di discussione su cittadinanza, migrazioni e identità

Patrick Leech
To Marry Outside the Tribe:
Lettura pubblica di Translations di Brian Friel

Reviews

Dario Petrosino
A caccia di omosessuali. Studi di genere in libreria

Work in progress

Jurij Sergeevič Maslov
Aspetto e significato lessicale del verbo nella lingua russa letteraria moderna
Translation by Giulia Zangoli


Special Issue on Terminology

mediAzioni 1 (2005)
mediAzioni 2 (2006)


Last update:

Università degli Studi di Bologna e Gedit Edizioni
Dipartimento SITLEC Dipartimento SITLEC